Лингвоконфликтология и перевод в поликультурном мире

Лингвоконфликтология и перевод в поликультурном мире

Переход переводческой деятельности в цифровое измерение бросил вызов традиционным моделям и выявил необходимость определения того, какого рода компетентность требуется переводчику в современных условиях, однако оставил неразрешенными некоторые принципиальные вопросы теории перевода. Данное исследование выполнено в русле междисциплинарного подхода, объединяющего лингвистические, психолингвистические,
культурологические и лингвокультуроведческие исследования «диалога» культур, а также культурно-историческую школу психологии и основные
положения теории прецедентности. Перевод рассмотрен как неотъемлемая часть межкультурной коммуникации, как неизменный поиск взаимопонимания и одновременно — как источник сохранения культурного разнообразия. Художественный перевод представлен как профессиональная деятельность,
основная цель которого заключается в транслировании смыслов в контексте принципиально нового культурного пространства, возникающего в результа-
те переноса семиотического опыта одной лингвокультуры при помощи знаковых средств другой лингвокультуры.
Книга предназначена для лингвистов, лингвокультурологов, переводчиков и всех интересующихся вопросами межкультурного общения.
Исследование выполнено при поддержке Междисциплинарной научно-образовательной школы Московского университета «Сохранение мирового культурно-исторического наследия».
ISBN978-5-905117-74-9
Год издания2023
АвторДенисова Галина Валерьевна , Денисова Г.В.
Количество страниц264
ФорматА5
Возрастные ограничения18+

Другие наши издания